FEATURED POET

ARCHIVES
HAIKU VERSES
2017
2016
2015
2014
2013
2012
2011
HOME  |  ABOUT  |  SHORT STORIES  |  NOVELS  |  POETRY CORNER  |  BLOG  |  ARCHIVES  |  ARTICLES  |  BIZ  BRAZIL  |  BIZ USA   |  SITE MAP
Poetry Corner

ARCHIVES
FEATURED POETS

BRAZIL

CARIBBEAN
GUYANA

UNITED STATES

"Vinicius is the only Brazilian poet who dared to live under
the sign of passion, What I mean, of poetry in its natural
state."
What makes Vinicius a great poet is his perception of the
dark side of man. And the courage to face it. In part, from
the beginning, of his fundamental themes: mystery,
passion and death.
When he leaves poetry in second place to become the MPB
[Popular Brazilian Music] show-man, to live nine
marriages, to go through life traveling, Vinicius is
exercising, more than ever, the power that Drummond
describes, without concealing his immense envy: "He
[Vinicius] was the only one of us who had the poet's life."
~ BRAZILIAN POET CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE (1902-1987),
EXCERPT FROM
BIOGRAPHY OF VINICIUS DE MORAES.
TRANSLATION BY ROSALIENE BACCHUS.

Christmas Poem
Poema de Natal
by Vinicius de Moraes
Rio de Janeiro, 1946
Translation by Rosaliene Bacchus
For that we were made:
To remember and be remembered
To cry and make you cry
To bury our dead –
So that we have long arms for goodbyes
Hands to gather what was given
Fingers to dig the earth.

This then will be our life:

An afternoon always to forget
A star fading in the darkness
A path between two tombs –
So that we need to keep watch
To speak softly, step lightly, see
The night sleep in silence.

There is not much to say:

A song about a crib
A verse, perhaps, of love
A prayer for those who depart –
But do not forget that moment in time
And for that moment our hearts
Are left, grievous and simple.

Because for that we were made:
For hope in the miracle
For sharing in the poetry
For seeing the face of death –
Suddenly we will never more expect…
Tonight is young; of death, hardly
We were born, immensely.
VINICIUS DE
MORAES
-poet,
lyricist, essayist, and
playwright - was born
in Rio de Janeiro,
capital of the
Southeast Brazil state
of the same name.

Born into a family that
loved books and
music, Vinicius began
writing poetry at the
age of seven and
composed his first
songs in high school.

In 1933, upon
receiving his law
degree from the Rio
de Janeiro State
University, he also
published his first
collection of poetry:
O Caminho para a
Distância.

His second poetry
collection,
Forma e
Exegese,
published in
1935 at the age of 22
years, won the Fellipe
d'Oliveira Award
(National Poetry
Award), earning him
the name "the Little
Poet."

In 1938, Vinicius left
Brazil to study English
and English Literature
at Oxford University in
the UK, returning to
Rio in 1941.

Beginning in 1943, he
pursued a diplomatic
career, serving in Los
Angeles, USA
(1946-1950), Paris,
and Uruguay.

As a lyricist, his songs
were an extension of
his poetry. Many of
them, like the song "
A
Garota de Ipanema,
"  
have become
classics.  

Over his lifetime,
Vinicius published
more than 30 books
and wrote five plays.

Vinicius de Moraes, Antologia Poética, Editora a Noite,
Rio de Janeiro, Brazil, 1954.

SOURCE: THE POET'S OFFICIAL WEBSITE.
COPYRIGHT © 2006-2020 rosalienebacchus.com. ALL RIGHTS RESERVED.
THIS PAGE WAS LAST UPDATED ON: 15 DECEMBER 2020
WEB SITE DESIGNED WITH YAHOO! SITEBUILDER BY ROSALIENE BACCHUS
HOME  |  ABOUT  |  SHORT STORIES  |  NOVELS  |  POETRY CORNER  |  BLOG  |  ARCHIVES  |  ARTICLES  |  BIZ  BRAZIL  |  BIZ USA   |  SITE MAP

SEE ALSO

Sonnet
of the Friend
Soneto do Amigo
by
Vinicius de Moraes

Translation by
Rosaliene Bacchus

POETRY CORNER
AUGUST 2016
Brazilian Poet Vinicius de Moraes
BRAZILIAN POET
(1913-1980)
Poema de Natal
Vinicius de Moraes
Rio de Janeiro, 1946

Para isso fomos feitos:
Para lembrar e ser lembrados
Para chorar e fazer chorar
Para enterrar os nossos mortos –  
Por isso temos braços longos para os adeuses
Mãos para colher o que foi dado
Dedos para cavar a terra.

Assim será a nossa vida:

Uma tarde sempre a esquecer
Uma estrela a se apagar na treva
Um caminho entre dois túmulos –
Por isso precisamos velar
Falar baixo, pisar leve, ver
A noite dormir em silêncio.

Não há muito que dizer:

Uma canção sobre um berço
Um verso, talvez, de amor
Uma prece por quem se vai –
Mas que essa hora não esqueça
E por ela os nossos corações
Se deixem, graves e simples.

Pois para isso fomos feitos:
Para a esperança no milagre
Para a participação da poesia
Para ver a face da morte –
De repente nunca mais esperaremos…
Hoje a noite é jovem; da morte, apenas
Nascemos, imensamente.